トロント移民ライフ♪ FEEL TORONTO

カナダに移民してからの日常と、レイキのこと、ゴルフのこと、愛犬のことなどを綴っています。そして最近はヒーリーの話題です。どうぞよろしく。

got scared / 怖い

We often hear the fire alarm at apartment buildings, at hotels, at restaurants, at stores or everywhere in Canada. Most of the time, those are false alarms or maybe some smokes or something. Tonight, I didn't hear a alarm but I smelled of smoke. I first thought I forgot to turn off the pot, but it came from outside. And then, fire engines came while sounding screaming sirens. The fire fighters were shouting into a bullhorn at the next building. I couldn't catch what they said. Soon after, someone strongly knocked at the door. I always ignore, because I don't want to be involved in any problems. But this time, I thought it related to the fire, then I opened my door. 2 police officers were there, and one of them politely asked me if I knew the guy next-door. I was not sure about him. I saw one guy who lives with his wife, but he might moved out. I just didn't know. I told them so. After they left, I got scared.

:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:-:
カナダでは、頻繁に、アパートのビルや、ホテルや、レストランや、お店やいたるところで、火災報知器のアラームが鳴っているのを聞く。ほとんどの場合、アラームの誤動作や、煙が出た程度のことである。今日の夜は、アラームは聞こえてこなかったのだが、煙の匂いがしたので、鍋の火を止め忘れたかと思ったが、外からだった。そうこうしていると、何台もの消防車がけたたましい音のサイレンを鳴らしながらやってきた。消防隊の人たちが、拡声器で隣のビルで何かを叫んでいたが、何を言っているのか聞き取れなかった。そのすぐ後、誰かが強くうちのドアをノックした。普段はトラブルのかかわりになりたくないので、割と無視してしまうのだが、今回は火事の件かと思い、ドアを開けた。すると2人の警察官が立っていて、ひとりが丁寧な言い方で、隣に住んでいる男性を知らないかと聞いてきた。私は彼のことは良く知らない。ひとり奥さんと一緒に暮らしていた人を見かけたが、その人は引っ越してしまったかもしれないし。とにかくよく分からないと伝えた。警察が帰った後、何だか怖くなった。